Principal templo em estilo gótico existente na cidade, cuja construção se iniciou no século XIV.
É uma das mais importantes obras do Barroco, pelo seu interior em talha dourada, dos séculos XVII e XVIII.
Foi a exuberância de dourado que levou o Conde de Raczinsky, a descrevê-la como a «igreja de oiro».
E, deslumbrado acrescenta: «A talha desta igreja é de uma riqueza e de uma beleza que ultrapassa tudo quanto vi em Portugal e em todo o mundo».
De destacar a Árvore de Jessé, bem como o Cemitério Catacumbal.
É Monumento Nacional desde 1910 e Património Cultural da Humanidade - UNESCO desde 1996.
Main temple in existing Gothic style in the city, whose construction began in the fourteenth century.
It is one of the most important works of the Baroque, its gilded interior, the seventeenth and eighteenth centuries.
It was the golden exuberance that led the Raczinsky of Conde, to describe it as the "golden church."
And dazzled adds: "The carving of this church is a richness and a beauty that surpasses all that I saw in Portugal and around the world."
Of note was the Tree of Jesse, and the Cemetery Callixtian.
It is a National Monument since 1910 and Cultural Heritage - UNESCO since 1996.